Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  444

, tantum navis una capta cum legatis momenti fecit ad dilationem imminentis romanis belli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emily951 am 03.01.2021
Die Eroberung nur eines einzigen Schiffes mit Gesandten hatte solch ein Gewicht bei der Verzögerung des bevorstehenden Krieges gegen Rom.

Analyse der Wortformen

tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
navis
navus: fleißig, rührig, tüchtig
navis: Schiff
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
legatis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
momenti
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
dilationem
dilatio: Verzögerung
imminentis
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
romanis
romanus: Römer, römisch
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum