Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII) (10)  ›  457

Inter quae maxima erat cura duci itaque legatis tribunisque praeceperat ne qua exprobratio cuiquam ueteris fortunae discordiam inter ordines sereret; uetus miles tironi, liber uoloni sese exaequare sineret; omnes satis honestos generososque ducerent quibus arma sua signaque populus romanus commisisset; quae fortuna coegisset ita fieri, eandem cogere tueri factum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
generososque
generosus: adlig, adlig, EN: noble, of noble birth
coegisset
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
commisisset
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
discordiam
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eandem
eare: gehen, marschieren
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exaequare
exaequare: einebnen, auf gleiche Stufe stellen
exprobratio
exprobratio: das Vorwerfen, EN: reproaching, reproach
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
fortuna
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
honestos
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
miles
miles: Soldat, Krieger
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praeceperat
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
qua
qua: wo, wohin
tribunisque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanus
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
sereret
serere: säen, zusammenfügen
signaque
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sineret
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tironi
tiro: Lehrling, Rekrut, EN: recruit
tribunisque
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tueri
tueri: beschützen, behüten
ueteris
vetare: hindern, verhindern, verbieten
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
uoloni
volo: Freiwillige (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum