Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  036

Nam cum legati aegre ferre senatum populumque campanum aduersi quicquam euenisse romanis nuntiassent pollicerenturque omnia quae ad bellum opus essent, morem magis inquit loquendi cum sociis seruastis, campani, iubentes quae opus essent ad bellum imperare, quam conuenienter ad praesentem fortunae nostrae statum locuti estis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victoria.a am 11.05.2023
Wenn die Gesandten berichteten, dass das Volk und der Senat von Kampanien von den Rückschlägen der Römer tief beunruhigt seien und alles anböten, was für den Kriegseinsatz benötigt werde, antwortete er: Volk von Kampanien, ihr haltet euch an die üblichen diplomatischen Förmlichkeiten, indem ihr Verbündete auffordert, um alles zu bitten, was sie für den Krieg brauchen, anstatt in einer Weise zu sprechen, die unserer gegenwärtigen Lage wirklich entspricht.

von jann923 am 06.10.2024
Als die Gesandten verkündet hatten, dass der Senat und das Volk von Campanien es nur schwer ertrugen, dass den Römern etwas Widriges widerfahren war, und alles versprachen, was für den Krieg notwendig sei, sagt er: Ihr habt, Campaner, mehr die Gepflogenheit des Sprechens mit Verbündeten bewahrt, indem ihr uns befiehlt, was für den Krieg erforderlich ist, als dass ihr euch zum gegenwärtigen Stand unseres Schicksals angemessen geäußert hättet.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersi
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
campanum
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
conuenienter
convenienter: EN: suitably, consistently
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
euenisse
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
imperare
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
iubentes
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
loquendi
loqui: reden, sprechen, sagen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
Nam
nam: nämlich, denn
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nuntiassent
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pollicerenturque
polliceri: versprechen
populumque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praesentem
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
populumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
romanis
romanus: Römer, römisch
senatum
senatus: Senat
seruastis
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
statum
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum