Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  034

Nam cum legati aegre ferre senatum populumque campanum adversi quicquam euenisse romanis nuntiassent pollicerenturque omnia quae ad bellum opus essent, morem magis inquit loquendi cum sociis servastis, campani, iubentes quae opus essent ad bellum imperare, quam convenienter ad praesentem fortunae nostrae statum locuti estis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victoria.a am 11.05.2023
Wenn die Gesandten berichteten, dass das Volk und der Senat von Kampanien von den Rückschlägen der Römer tief beunruhigt seien und alles anböten, was für den Kriegseinsatz benötigt werde, antwortete er: Volk von Kampanien, ihr haltet euch an die üblichen diplomatischen Förmlichkeiten, indem ihr Verbündete auffordert, um alles zu bitten, was sie für den Krieg brauchen, anstatt in einer Weise zu sprechen, die unserer gegenwärtigen Lage wirklich entspricht.

von jann923 am 06.10.2024
Als die Gesandten verkündet hatten, dass der Senat und das Volk von Campanien es nur schwer ertrugen, dass den Römern etwas Widriges widerfahren war, und alles versprachen, was für den Krieg notwendig sei, sagt er: Ihr habt, Campaner, mehr die Gepflogenheit des Sprechens mit Verbündeten bewahrt, indem ihr uns befiehlt, was für den Krieg erforderlich ist, als dass ihr euch zum gegenwärtigen Stand unseres Schicksals angemessen geäußert hättet.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
aegre
aegrere: EN: be sick/ill
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
senatum
senatus: Senat
populumque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
que: und
campanum
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
adversi
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
advertere: zuwenden, hinwenden
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
euenisse
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
romanis
romanus: Römer, römisch
nuntiassent
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
pollicerenturque
polliceri: versprechen
que: und
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
loquendi
loqui: reden, sprechen, sagen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
servastis
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
campani
campanus: EN: flat
iubentes
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
imperare
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
convenienter
convenienter: EN: suitably, consistently
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
praesentem
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
locuti
loqui: reden, sprechen, sagen
estis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum