Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII) (7)  ›  320

In ipso impetu mouendarum de integro rerum perculit eum praefectorum nauium transitio, qui post classem ad hiberum per pauorem desertam grauiter increpiti nunquam deinde satis fidi aut duci aut carthaginiensium rebus fuerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, EN: of/belonging to Carthage, Carthaginian
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
grauiter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
de
de: über, von ... herab, von
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
desertam
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, EN: deserted, uninhabited, without people
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fidi
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
findere: spalten
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
increpiti
increpare: rasseln, klirren, schallen
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mouendarum
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nauium
navis: Schiff
nunquam
nunquam: nie, niemals
pauorem
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
per
per: durch, hindurch, aus
perculit
percellere: an etwas schlagen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praefectorum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
transitio
transitio: Hinübergehen, Übertritt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum