Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  243

Quorum preces lacrimaeque in questus enim flebiles, cum sibimet ipsi consulere iussi sunt, sese in uestibulo curiae profuderunt ingentem misericordiam patribus ac populo mouerunt, consultique iterum a m.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayaz.p am 23.05.2019
Ihre Gebete und Tränen verwandelten sich in klagende Bitten, und als sie aufgefordert wurden, über ihr eigenes Schicksal zu entscheiden, brachen sie am Eingang des Senatshauses zusammen und regten tiefes Mitgefühl bei den Senatoren und dem Volk. Als sie erneut gefragt wurden von M...

von rebekka.951 am 30.08.2013
Derer Gebete und Tränen sich in kläglich Wehklagen ergossen, als sie angewiesen wurden, für sich selbst zu beraten, sich im Vorhof der Kurie ausschütteten und großes Mitleid bei den Vätern und dem Volk hervorriefen, und die dann erneut von M. befragt wurden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
consulere
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultique
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curiae
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
enim
enim: nämlich, denn
lacrimaeque
equus: Pferd, Gespann
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flebiles
flebilis: beweinenswert, causing/worthy of/accompanied by tears
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
lacrimaeque
lacrima: Träne, Zähre
lacrimare: weinen
misericordiam
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
mouerunt
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
patribus
pater: Vater
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
preces
prex: Bitte, Gebet
profuderunt
profundere: vergeuden, pour out
consultique
que: und
questus
queri: klagen, beklagen
questus: Klage, Klage
Quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uestibulo
vestibulum: Vorplatz, Flur, Flurgang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum