Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  507

Sed grauius onus busae multitudo faciebat; et iam ad decem milia hominum erant, appiusque et scipio, postquam incolumem esse alterum consulem acceperunt, nuntium extemplo mittunt quantae secum peditum equitumque copiae essent sciscitatumque simul utrum venusiam adduci exercitum an manere iuberet canusi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annabelle.r am 04.06.2014
Die große Anzahl von Flüchtlingen erschwerte die Situation; ihre Zahl hatte bereits zehntausend erreicht. Als Appius und Scipio erfuhren, dass der andere Konsul sicher war, sandten sie sofort einen Boten aus, um zu erfragen, wie viele Fußsoldaten und Reiter sie bei sich hatten, und ob sie das Heer nach Venusia verlegen oder in Canusium bleiben sollten.

Analyse der Wortformen

acceperunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adduci
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
an
an: etwa, ob, oder
busae
pusa: EN: girl
canusi
uti: gebrauchen, benutzen
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
decem
decem: zehn
equitumque
eques: Reiter, Ritter
que: und
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
faciebat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
grauius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
incolumem
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
iuberet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
manere
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
mittunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nuntium
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
onus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
quantae
quantus: wie groß
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sciscitatumque
que: und
sciscitari: EN: ask
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
Sed
sed: sondern, aber
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
venusiam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum