Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (2)  ›  054

Sex milia ferme primi agminis per aduersos hostes eruptione impigre facta, ignari omnium quae post se agerentur, ex saltu euasere et, cum in tumulo quodam constitissent, clamorem modo ac sonum armorum audientes, quae fortuna pugnae esset neque scire nec perspicere prae caligine poterant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agerentur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
agminis
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis: Heereszug
aduersos
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
audientes
audiens: Zuhörer, Zuhörer, EN: auditor, one who hears, EN: catechumen (eccl.), convert under instruction before baptism
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
caligine
caligo: Finsternis, Dunkelheit, Nebel
clamorem
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
constitissent
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eruptione
eruptio: Ausbruch
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euasere
evadere: entgehen, entrinnen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
ignari
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis, EN: ignorant
impigre
impigre: EN: actively, energetically,smartly
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
perspicere
perspicere: durchschauen, erkennen
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
prae
prae: vor, bevor, vorn
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saltu
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
Sex
sex: sechs
sonum
sonus: Klang, Laut, Ton
tumulo
tumulare: begraben, mit einem Grabhügel bedecken
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, EN: mound, hillock
primi
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum