Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (10)  ›  457

Di prope ipsi eo die magis distulere quam prohibuere imminentem pestem romanis; nam forte ita euenit ut, cum referri signa in castra iubenti consuli milites non parerent, serui duo formiani unus, alter sidicini equitis, qui seruilio atque atilio consulibus inter pabulatores excepti a numidis fuerant, profugerent eo die ad dominos; deductique ad consules nuntiant omnem exercitum hannibalis trans proximos montes sedere in insidiis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
atilio
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deductique
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft, EN: drawn down, EN: downward pull
Di
di: Gott
die
dies: Tag, Datum, Termin
distulere
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
die
dius: bei Tage, am Tag
dominos
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
duo
duo: zwei, beide
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
equitis
eques: Reiter, Ritter
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
euenit
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
excepti
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
formiani
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
atilio
ilion: EN: Ilium, Troy
imminentem
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iubenti
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
montes
mons: Gebirge, Berg
nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuntiant
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
pabulatores
pabulator: Futterholer, EN: forager
parerent
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pestem
pestis: Seuche, Pest, EN: plague, pestilence, curse, destruction
profugerent
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen
prohibuere
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
proximos
proximus: der nächste
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
deductique
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
referri
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
romanis
romanus: Römer, römisch
sedere
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
serui
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum