Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  412

Di prope ipsi eo die magis distulere quam prohibuere imminentem pestem romanis; nam forte ita euenit ut, cum referri signa in castra iubenti consuli milites non parerent, serui duo formiani unus, alter sidicini equitis, qui seruilio atque atilio consulibus inter pabulatores excepti a numidis fuerant, profugerent eo die ad dominos; deductique ad consules nuntiant omnem exercitum hannibalis trans proximos montes sedere in insidiis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophy.s am 28.12.2021
Die Götter selbst verschoben an jenem Tag eher als dass sie die den Römern drohende Katastrophe verhinderten; denn es geschah zufällig, dass, als die Soldaten dem Konsul, der befahl, die Standarten ins Lager zurückzutragen, nicht gehorchten, zwei Sklaven - einer eines Formianers, der andere eines Sidiciner Reiters, die unter den Konsuln Servilius und Atilius von den Numidiern unter den Erntehelfern gefangen worden waren - an jenem Tag zu ihren Herren flohen; und als sie zu den Konsuln gebracht wurden, verkündeten sie, dass das gesamte Heer Hannibals jenseits der nächstgelegenen Berge im Hinterhalt sitze.

von ina.915 am 11.08.2017
Die Götter selbst verzögerten an jenem Tag eher als dass sie die den Römern drohende Katastrophe verhinderten. Es geschah zufällig, dass die Soldaten sich weigerten, dem Befehl des Konsuls zum Rückzug ins Lager zu folgen, als zwei Sklaven zu ihren Herren flohen - einer gehörte einem Mann aus Formiae, der andere einem Kavallerieoffizier aus Sidicinum. Diese Sklaven waren während einer Fouragierungsmission, als Servilius und Atilius Konsuln waren, von numidischen Räubern gefangen worden. Als sie zu den Konsuln gebracht wurden, berichteten sie, dass Hannibals gesamtes Heer in einem Hinterhalt jenseits der nächstgelegenen Berge verborgen sei.

Analyse der Wortformen

Di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
distulere
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
prohibuere
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
imminentem
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
pestem
pestis: Seuche, Pest, pestilence, curse, destruction
romanis
romanus: Römer, römisch
nam
nam: nämlich, denn
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
euenit
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
referri
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
iubenti
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
non
non: nicht, nein, keineswegs
parerent
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
serui
serere: säen, zusammenfügen
servus: Diener, Sklave
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
duo
duo: zwei, beide
formiani
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
alter
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
equitis
eques: Reiter, Ritter
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
atilio
at: aber, dagegen, andererseits
ilion: EN: Ilium, Troy
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
pabulatores
pabulator: Futterholer
excepti
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
a
a: von, durch, Ah!
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
profugerent
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
dominos
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
deductique
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
que: und
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
nuntiant
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
proximos
proximus: der nächste
montes
mons: Gebirge, Berg
sedere
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum