Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  156

Vbi ad radices montium uiasque angustas uentum est, signum extemplo datur, ut accensis cornibus armenta in aduersos concitentur montes; et metus ipse relucentis flammae a capite calorque iam ad uiuum ad imaque cornua ueniens uelut stimulatos furore agebat boues.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von can.a am 03.09.2020
Als man zu den Wurzeln der Berge und den engen Pfaden gelangte, wurde sofort ein Zeichen gegeben, so dass mit angezündeten Hörnern die Herden gegen die gegenüberliegenden Berge getrieben wurden; und die Furcht vor der von den Köpfen scheinenden Flamme und die Hitze, die nun an das lebende Fleisch und die untersten Teile der Hörner gelangte, trieb das Vieh wie von Wahnsinn angestachelt.

von andre.w am 02.11.2024
Als sie den Fuß der Berge und die engen Pässe erreichten, wurde sofort das Signal gegeben, die Hörner des Viehs anzuzünden und sie gegen die gegenüberliegenden Berge zu treiben. Die Angst vor den lodernden Flammen auf ihren Köpfen und die Hitze, die bis ins Fleisch und bis in die Wurzeln ihrer Hörner drang, trieb das Vieh wie von Wahnsinn getrieben vorwärts.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
accensis
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersos
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
agebat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
angustas
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
angusta: Enge, Kanal, Meeresenge
angustas: EN: narrowness of space, confined position, closeness
angustare: EN: narrow, reduce width/size/amount, constrict, limit
armenta
armentum: Großvieh, Rind
armenta: EN: herd (of cattle)
boues
bos: Rind, Kuh, Ochse
bovare: EN: cry aloud, roar, bellow
bovere: EN: cry aloud, roar, bellow
calorque
que: und
calor: Wärme, Glut, Sonnenhitze, Hitze, Liebesglut
calare: verkünden, ankündigen, bekanntgeben
capite
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
concitentur
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
cornibus
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
cornua
cornu: Flügel, Horn
datur
dare: geben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
flammae
flamma: Glut, Feuer, Flamme
furore
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
montes
mons: Gebirge, Berg
montium
mons: Gebirge, Berg
radices
radix: Wurzel
radicare: EN: take root
relucentis
relucere: zurückleuchten
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
stimulatos
stimulare: reizen, aufreizen, torment, "sting"
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
ueniens
venire: kommen
uentum
venire: kommen
ventus: Wind
uiasque
que: und
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uiuum
vivus: lebendig, lebend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vbi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum