Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  160

Cum romani sub ipso constitissent uallo haud dubie aequiore loco, successit tamen poenus cum expeditis equitibusque ad lacessendum hostem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benedikt.z am 03.07.2021
Obwohl sich die Römer an einer zweifellos besseren Stelle direkt unterhalb des Walls positioniert hatten, rückte der Karthager dennoch mit leichter Infanterie und Kavallerie vor, um den Feind zu provozieren.

von greta.9813 am 14.06.2022
Als die Römer sich direkt unter dem Wall positioniert hatten, auf zweifellos günstigerem Gelände, rückte dennoch der Punier mit leichtbewaffneten Truppen und Kavallerie vor, um den Feind zu belästigen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequiore
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
constitissent
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
equitibusque
eques: Reiter, Ritter
expeditis
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lacessendum
lacessere: reizen
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
equitibusque
que: und
romani
romanus: Römer, römisch
sub
sub: unter, am Fuße von
successit
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suggerere: darunterlegen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum