Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  148

Carptim poeni et procursando recipiendoque sese pugnauere; restitit suo loco romana acies; lenta pugna et ex dictatoris magis quam hannibalis uoluntate fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelin.i am 21.02.2020
Die Karthager kämpften zerstreut, mit schnellen Vorstößen und Rückzügen, während die römische Schlachtlinie standhaft ihre Position hielt. Die Schlacht verlief langsam, was mehr dem Wunsch des Diktators als dem von Hannibal entsprach.

von amy.845 am 29.05.2017
Die Karthager kämpften in zerstreuter Weise, indem sie vorpreschten und sich zurückzogen; die römische Schlachtlinie blieb an ihrem Platz stehen; die Schlacht war langsam und mehr nach dem Willen des Diktators als nach dem des Hannibal.

Analyse der Wortformen

Carptim
carptim: stückweise, in Auswahl, einzeln
poeni
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
et
et: und, auch, und auch
procursando
procursare: EN: run frequently forward, dash out
recipiendoque
que: und
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
pugnauere
pugnare: kämpfen
restitit
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
romana
romanus: Römer, römisch
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
lenta
lentare: biegsam machen
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
dictatoris
dictator: Diktator
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
uoluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum