Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (11)  ›  549

Et mox aqua leuata uento cum super gelida montium iuga concreta esset, tantum niuosae grandinis deiecit ut omnibus omissis procumberent homines tegminibus suis magis obruti quam tecti; tantaque uis frigoris insecuta est ut ex illa miserabili hominum iumentorumque strage cum se quisque attollere ac leuare uellet, diu nequiret, quia torpentibus rigore neruis uix flectere artus poterant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aqua
aqua: Wasser
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
attollere
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
gelida
gelida: kaltes Wasser, EN: ice cold water
gelidus: eiskalt, EN: ice cold, icy
concreta
concernere: EN: mix/mingle together (as in sieve in order to separate by sifting)
concretum: EN: concrete
concretus: EN: composed/formed, EN: condensed, EN: coagulation
grandinis
grando: Hagel, EN: hail, hail-storm
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deiecit
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
diu
diu: lange, lange Zeit
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
flectere
flectere: biegen, beugen
frigoris
frigor: EN: cold
frigus: Frost, Kälte, EN: cold
homines
homo: Mann, Mensch, Person
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
insecuta
insequi: folgen, verfolgen
iuga
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iumentorumque
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
leuata
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
miserabili
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, EN: wretched, miserable, pitiable
montium
mons: Gebirge, Berg
mox
mox: bald
nequiret
nequire: nicht können, unfähig sein
neruis
nerva: EN: Nerva
nervus: Muskel, Sehne, Macht, Stärke, Kraft, Saite, Nerv
niuosae
nivosus: schneereich, EN: full of snow, snowy
obruti
obruere: überschütten
omissis
omissus: nachlässig, EN: remiss
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
procumberent
procumbere: sich vorwärts legen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
tantaque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
rigore
rigor: Starrheit, EN: stiffness, rigidity, coldness, numbness, hardness
strage
strages: das Niedergeworfenwerden, EN: overthrow
suis
suere: nähen, sticken, stechen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
suis
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tecti
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tegminibus
tegmen: Bedeckung, Decke, EN: covering/cover/protection
tecti
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
torpentibus
torpere: erstarrt
uellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uento
venire: kommen
ventus: Wind
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uix
vix: kaum, mit Mühe
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum