Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (9)  ›  435

Ibi dum perscrutantes loca omnia castrorum nullo satis digno morae pretio tempus terunt, emissus hostis est de manibus; et cum iam transgressos trebiam romanos metantesque castra conspexissent, paucos moratorum occiderunt citra flumen interceptos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
citra
citra: auf dieser Seite, diesseits, EN: on this/near side of, towards, EN: on this/near side of, short of
citrum: Zitrusholz, EN: wood of citron tree, EN: lemon
conspexissent
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
digno
dignare: würdigen
digno: gewürdigt werden, EN: worthily
dignum: würdig, EN: appropriate/suitable thing
dignus: angemessen, würdig, wert
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
emissus
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
interceptos
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
metantesque
metari: ausmessen, abstecken, abgrenzen
morae
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
moratorum
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
morator: Gammler, Zögerer, EN: delayer
moratus: irgendwie gesittet, EN: endowed with character or manners of a specified kind
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occiderunt
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
paucos
paucus: wenig
perscrutantes
perscrutari: untersuchen, forschen
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
metantesque
que: und
romanos
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terunt
terere: reiben
transgressos
transgredi: hinübergehen, überschreiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum