Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  426

Ibi dum perscrutantes loca omnia castrorum nullo satis digno morae pretio tempus terunt, emissus hostis est de manibus; et cum iam transgressos trebiam romanos metantesque castra conspexissent, paucos moratorum occiderunt citra flumen interceptos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niko828 am 26.05.2016
Während sie Zeit damit verbrachten, jeden Winkel des Lagers zu durchsuchen, ohne etwas von nennenswertem Wert zu finden, entglitt ihnen der Feind; und als sie sahen, dass die Römer bereits die Trebia überquert und ihr Lager aufgeschlagen hatten, gelang es ihnen nur, einige Nachzügler auf ihrer Flussseite zu fangen und zu töten.

von phillip.879 am 13.04.2015
Dort, während sie alle Bereiche des Lagers gründlich durchsuchten, ohne eine hinreichend würdige Belohnung für die Verzögerung zu finden, vergeudeten sie Zeit, und der Feind entglitt ihren Händen; und als sie nun die Römer gesehen hatten, wie sie die Trebia überquerten und ihr Lager absteckten, töteten sie einige der Zögernden, die diesseits des Flusses abgefangen worden waren.

Analyse der Wortformen

castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
citra
citra: auf dieser Seite, diesseits, towards, short of
citrum: Zitrusholz
conspexissent
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
digno
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
digno: gewürdigt werden
dignare: würdigen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
emissus
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
hostis
hostis: Feind, Landesfeind
hostire: vergelten, vergelten
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
interceptos
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
loca
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
manibus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
metantesque
que: und
metari: ausmessen, abstecken, abgrenzen
morae
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
moratorum
morator: Gammler, Zögerer
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occiderunt
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
omnia
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
paucos
paucus: wenig
perscrutantes
perscrutari: untersuchen, forschen
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
romanos
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terunt
terere: reiben
transgressos
transgredi: hinübergehen, überschreiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum