Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  426

Ibi dum perscrutantes loca omnia castrorum nullo satis digno morae pretio tempus terunt, emissus hostis est de manibus; et cum iam transgressos trebiam romanos metantesque castra conspexissent, paucos moratorum occiderunt citra flumen interceptos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niko828 am 26.05.2016
Während sie Zeit damit verbrachten, jeden Winkel des Lagers zu durchsuchen, ohne etwas von nennenswertem Wert zu finden, entglitt ihnen der Feind; und als sie sahen, dass die Römer bereits die Trebia überquert und ihr Lager aufgeschlagen hatten, gelang es ihnen nur, einige Nachzügler auf ihrer Flussseite zu fangen und zu töten.

von phillip.879 am 13.04.2015
Dort, während sie alle Bereiche des Lagers gründlich durchsuchten, ohne eine hinreichend würdige Belohnung für die Verzögerung zu finden, vergeudeten sie Zeit, und der Feind entglitt ihren Händen; und als sie nun die Römer gesehen hatten, wie sie die Trebia überquerten und ihr Lager absteckten, töteten sie einige der Zögernden, die diesseits des Flusses abgefangen worden waren.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
perscrutantes
perscrutari: untersuchen, forschen
loca
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
digno
dignum: würdig
dignare: würdigen
dignus: angemessen, würdig, wert
digno: gewürdigt werden
morae
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terunt
terere: reiben
emissus
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
de
de: über, von ... herab, von
manibus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
transgressos
transgredi: hinübergehen, überschreiten
romanos
romanus: Römer, römisch
metantesque
metari: ausmessen, abstecken, abgrenzen
que: und
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
conspexissent
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
paucos
paucus: wenig
moratorum
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
morator: Gammler, Zögerer
occiderunt
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
citra
citrum: Zitrusholz
citra: auf dieser Seite, diesseits, towards, short of
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
interceptos
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum