Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  414

Itaque proxima nocte iussis militibus vasa silentio colligere castra ab ticino mota festinatumque ad padum est ut ratibus, quibus iunxerat flumen, nondum resolutis sine tumultu atque insectatione hostis copias traiceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenic.w am 24.06.2022
Und so wurde in der folgenden Nacht, nachdem den Soldaten befohlen worden war, ihre Ausrüstung geräuschlos zu sammeln, das Lager von Ticinus verlegt und eilig zum Padus geeilt, damit er die Truppen ohne Unordnung und Verfolgung des Feindes übersetzen könne, noch bevor die Flöße, mit denen er den Fluss überquert hatte, auseinandergerissen wurden.

von mathea.919 am 16.06.2017
In der folgenden Nacht befahlen sie den Soldaten, ihre Ausrüstung still und leise zusammenzupacken, brachen dann vom Ticinus-Fluss das Lager ab und eilten zum Po-Fluss. Sie hofften, ihre Truppen noch vor dem Abbau der Flöße über den Fluss zu übersetzen, und zwar ohne Tumult und ohne von Feinden verfolgt zu werden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
colligere
colligare: zusammenheften, connect, unite/unify
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
festinatumque
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
que: und
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
insectatione
insectatio: Verfolgung
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iunxerat
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
militibus
miles: Soldat, Krieger
mota
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nocte
nox: Nacht
nondum
nondum: noch nicht
padum
padus: Po
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratibus
ratis: Floß, Schiff
resolutis
resolvere: auflösen
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
traiceret
traicere: hinüberschießen
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vasa
vas: Gefäß, Vase, Bürge
vasum: Gefäß

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum