Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  414

Itaque proxima nocte iussis militibus vasa silentio colligere castra ab ticino mota festinatumque ad padum est ut ratibus, quibus iunxerat flumen, nondum resolutis sine tumultu atque insectatione hostis copias traiceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenic.w am 24.06.2022
Und so wurde in der folgenden Nacht, nachdem den Soldaten befohlen worden war, ihre Ausrüstung geräuschlos zu sammeln, das Lager von Ticinus verlegt und eilig zum Padus geeilt, damit er die Truppen ohne Unordnung und Verfolgung des Feindes übersetzen könne, noch bevor die Flöße, mit denen er den Fluss überquert hatte, auseinandergerissen wurden.

von mathea.919 am 16.06.2017
In der folgenden Nacht befahlen sie den Soldaten, ihre Ausrüstung still und leise zusammenzupacken, brachen dann vom Ticinus-Fluss das Lager ab und eilten zum Po-Fluss. Sie hofften, ihre Truppen noch vor dem Abbau der Flöße über den Fluss zu übersetzen, und zwar ohne Tumult und ohne von Feinden verfolgt zu werden.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
proxima
proximus: der nächste
proximare: EN: come/draw near, approach
nocte
nox: Nacht
iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
militibus
miles: Soldat, Krieger
vasa
vasum: Gefäß
vas: Gefäß, Vase, Bürge
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
colligere
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
colligare: zusammenheften, connect, unite/unify
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
ab
ab: von, durch, mit
mota
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
festinatumque
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
que: und
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
padum
padus: Po
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ratibus
ratis: Floß, Schiff
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iunxerat
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
nondum
nondum: noch nicht
resolutis
resolvere: auflösen
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
insectatione
insectatio: Verfolgung
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
traiceret
traicere: hinüberschießen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum