Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (7)  ›  326

Taetra ibi luctatio erat, ut a lubrica glacie non recipiente uestigium et in prono citius pedes fallente, ut, seu manibus in adsurgendo seu genu se adiuuissent, ipsis adminiculis prolapsis iterum corruerent; nec stirpes circa radicesue ad quas pede aut manu quisquam eniti posset erant; ita in leui tantum glacie tabidaque niue uolutabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiuuissent
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
adminiculis
adminiculum: Stütze, Hilfsmittel, EN: prop (vines), pole, stake
adsurgendo
adsurgere: aufstehen, sich erheben
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
genu
genu: Knie
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
citius
cito: EN: quickly/fast/speedily, with speed, antreiben, aufrufen
citus: schnell
glacie
glacies: Eis, EN: ice
corruerent
corruere: einstürzen
eniti
eniti: EN: bring forth, bear, give birth to, EN: bring forth, bear, give birth to
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fallente
fallere: betrügen, täuschen
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
leui
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lubrica
lubricare: EN: make slippery
lubricus: schlüpfrig, EN: slippery
luctatio
luctari: ringen, EN: wrestle
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
niue
nix: Schnee, EN: snow
non
non: nicht, nein, keineswegs
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prolapsis
prolabi: EN: glide or slip forwards, fall into decay, go to ruin
prono
pronus: vorwärts geneigt, EN: leaning forward
tabidaque
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
radicesue
radix: Wurzel, EN: root
recipiente
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
stirpes
stirps: Wurzelstock, Stamm
radicesue
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tabidaque
tabidus: schmelzend, EN: wasting away, emaciated, putrefying, rotten
Taetra
taeter: hässlich, abscheulich, häßlich, EN: foul, offensive
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uestigium
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
uolutabantur
volutare: rollen, wälzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum