Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  315

Biduum in iugo statiua habita fessisque labore ac pugnando quies data militibus; iumentaque aliquot, quae prolapsa in rupibus erant, sequendo uestigia agminis in castra peruenere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jette.925 am 07.01.2023
Zwei Tage lang wurde auf dem Bergkamm Halt gemacht und den von Arbeit und Kampf erschöpften Soldaten Ruhe gewährt; und mehrere Lasttiere, die zwischen den Felsen gestürzt waren, erreichten dem Lager, indem sie der Spur des Zuges folgten.

von hedi867 am 07.03.2015
Sie schlugen zwei Tage lang ihr Lager auf dem Bergrücken auf und gewährten den Soldaten, die von Arbeit und Kampf erschöpft waren, eine Ruhepause. Mehrere Lasttiere, die an den felsigen Hängen ausgerutscht waren, fanden ihren Weg zurück ins Lager, indem sie den Spuren der Armee folgten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agminis
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis: Heereszug
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
Biduum
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fessisque
fessus: erschöpft, müde
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iugo
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iumentaque
iumentum: Zugtier, Lasttier
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
militibus
miles: Soldat, Krieger
peruenere
pervenari: EN: chase through
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
prolapsa
prolabi: EN: glide or slip forwards, fall into decay, go to ruin
pugnando
pugnare: kämpfen
fessisque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quies
quies: Erholung, Ruhe
quire: können
rupibus
rupes: Fels
sequendo
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
statiua
stativa: Standlager
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent
uestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum