Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (7)  ›  315

Biduum in iugo statiua habita fessisque labore ac pugnando quies data militibus; iumentaque aliquot, quae prolapsa in rupibus erant, sequendo uestigia agminis in castra peruenere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agminis
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis: Heereszug
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
Biduum
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fessisque
fessus: erschöpft, müde
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iugo
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iumentaque
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
militibus
miles: Soldat, Krieger
peruenere
pervenari: EN: chase through
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
prolapsa
prolabi: EN: glide or slip forwards, fall into decay, go to ruin
pugnando
pugnare: kämpfen
fessisque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quies
quies: Erholung, Ruhe
quire: können
rupibus
rupes: Fels, EN: cliff
sequendo
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
statiua
stativa: Standlager, EN: resting place
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, EN: stationary, permanent
uestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum