Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  303

Biduum in iugo stativa habita fessisque labore ac pugnando quies data militibus; iumentaque aliquot, quae prolapsa in rupibus erant, sequendo vestigia agminis in castra pervenere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jette.925 am 07.01.2023
Zwei Tage lang wurde auf dem Bergkamm Halt gemacht und den von Arbeit und Kampf erschöpften Soldaten Ruhe gewährt; und mehrere Lasttiere, die zwischen den Felsen gestürzt waren, erreichten dem Lager, indem sie der Spur des Zuges folgten.

von hedi867 am 07.03.2015
Sie schlugen zwei Tage lang ihr Lager auf dem Bergrücken auf und gewährten den Soldaten, die von Arbeit und Kampf erschöpft waren, eine Ruhepause. Mehrere Lasttiere, die an den felsigen Hängen ausgerutscht waren, fanden ihren Weg zurück ins Lager, indem sie den Spuren der Armee folgten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agminis
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis: Heereszug
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
biduum
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
data
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fessisque
que: und
fessus: erschöpft, müde
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iugo
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
jugare: heiraten
iumentaque
que: und
iumentum: Zugtier, Lasttier
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
militibus
miles: Soldat, Krieger
pervenere
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
pervenari: EN: chase through
prolapsa
prolabi: EN: glide or slip forwards, fall into decay, go to ruin
pugnando
pugnare: kämpfen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quies
quies: Erholung, Ruhe
quire: können
rupibus
rupes: Fels
sequendo
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
stativa
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativa: Standlager
stativus: ausgestellter Posten, permanent
vestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum