Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  190

Ibi urbe, quae caput insulae est, biduum nequiquam summo labore oppugnata, ubi in spem inritam frustra teri tempus animaduersum est, ad populationem agri uersi, direptis aliquot incensisque uicis maiore quam ex continenti praeda parta cum in naues se recepissent, ex baliaribus insulis legati pacem petentes ad scipionem uenerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amy.r am 21.11.2018
Dort wurde die Stadt, welche die Hauptstadt der Insel ist, zwei Tage lang vergeblich mit höchster Anstrengung angegriffen, und als bemerkt wurde, dass die Zeit in einer hoffnungslosen Erwartung nutzlos verstreicht, wandten sie sich zur Verwüstung des Landes, plünderten und verbrannten mehrere Dörfer und erlangten eine größere Beute als vom Festland, als sie sich in die Schiffe zurückgezogen hatten. Daraufhin kamen Gesandte von den Balearen-Inseln, um Frieden zu suchen, zu Scipio.

von dominick.953 am 17.08.2021
Nachdem sie zwei Tage lang vergeblich mit großer Anstrengung die Hauptstadt der Insel angegriffen hatten, erkannten sie, dass sie Zeit mit einem hoffnungslosen Unterfangen verschwendeten und wandten sich stattdessen der Verwüstung des Landes zu. Sie plünderten und verbrannten mehrere Dörfer und sammelten mehr Beute als auf dem Festland. Als sie zu ihren Schiffen zurückgekehrt waren, kamen Gesandte der Balearen zu Scipio, um um Frieden zu bitten.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
insulae
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
biduum
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
summo
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
oppugnata
oppugnare: bestürmen, angreifen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
spem
spes: Hoffnung
inritam
inritus: EN: ineffective, useless, invalid
frustra
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
teri
terere: reiben
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
animaduersum
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
populationem
populatio: Verwüstung, Plünderung
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
uersi
verrere: kehren, fegen
direptis
diripere: plündern
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
incensisque
incendere: anzünden, anfeuern
incensum: EN: incense
incensus: entbrannt, brennend
que: und
uicis
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vicis: Wechsel, Abwechslung
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
continenti
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
parta
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
recepissent
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
insulis
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
insulire: EN: come/leap upon/in
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
petentes
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
uenerunt
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum