Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (6)  ›  261

Multitudo timebat quidem hostem nondum oblitterata memoria superioris belli; sed magis iter immensum alpesque, rem fama utique inexpertis horrendam, metuebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alpesque
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
horrendam
horrendus: schaudervoll, entsetzlich, EN: horrible, dreadful, terrible
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
immensum
immensum: das Unermeßliche, EN: to an enormous extent/degree
immensus: unermesslich
inexpertis
inexpertus: in etwas unerfahren, EN: inexperienced (in), untried
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
metuebat
metuere: (sich) fürchten
Multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nondum
nondum: noch nicht
oblitterata
oblitterare: EN: cause to be forgotten/fall into disuse/to disappear
alpesque
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
superioris
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
timebat
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
utique
utique: und wie, EN: certainly, by all means

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum