Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  250

Itaque hannibal, postquam ipsi sententia stetit pergere ire atque italiam petere, advocata contione varie militum versat animos castigando adhortandoque: mirari se quinam pectora semper impavida repens terror invaserit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fiete.864 am 01.10.2018
So beschloss Hannibal, nachdem er fest entschlossen war weiterzuziehen und Italien anzugreifen, seine Truppen zu versammeln und versuchte, ihre Geisteshaltung durch Tadel und Ermutigung zu beeinflussen. Er sagte, er sei überrascht, dass plötzliche Angst in Herzen gekrochen sei, die zuvor immer furchtlos gewesen waren.

Analyse der Wortformen

adhortandoque
adhortari: ermahnen, ermuntern
que: und
advocata
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocata: EN: helper (female), supporter, counselor
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
castigando
castigare: zügeln, züchtigen
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
impavida
impavidus: unerschrocken, kaltblütig, intrepid
invaserit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
italiam
italia: Italien
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
mirari
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
pectora
pectus: Brust, Herz
pergere
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
quinam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
repens
repens: plötzlich, unerwartet
repere: kriechen, schleichen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
semper
semper: immer, stets
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
stetit
stare: stehen, stillstehen
terror
terror: Schrecken, Furcht
varie
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
versat
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum