Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  098

Popilius, qui deli in praesidio nauibus macedoniam petentibus erat, postquam debellatum in macedonia et statione summotos hostium lembos audiuit, dimissis et ipse attali nauibus ad susceptam legationem peragendam nauigare aegyptum pergit, ut prius occurrere antiocho posset, quam ad alexandreae moenia accederet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von natali.k am 15.05.2020
Popilius, der Wachdienst für Schiffe hatte, die Makedonien bei Delos suchten, nachdem er gehört hatte, dass der Krieg in Makedonien beendet und die feindlichen Schiffe von ihrer Station vertrieben worden waren, entließ auch selbst die Schiffe des Attalus und segelte dann nach Ägypten, um die übernommene Gesandtschaft zu vollenden, damit er Antiochus treffen könne, bevor dieser sich den Mauern von Alexandria näherte.

von vincent.s am 03.08.2019
Popilius, der Schiffe, die nach Mazedonien bestimmt waren, in Delos bewachte, erfuhr, dass der Krieg in Mazedonien beendet war und die feindlichen Schiffe ihre Position verlassen hatten. Daraufhin ließ er die Schiffe von Attalus frei und segelte nach Ägypten, um seine diplomatische Mission zu vollenden, in der Hoffnung, Antiochus abzufangen, bevor er die Mauern von Alexandria erreichen konnte.

Analyse der Wortformen

accederet
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aegyptum
aegyptus: EN: Egypt
alexandreae
alexandrea: EN: Alexandria
audiuit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
debellatum
debellare: jemanden besiegen
dimissis
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legationem
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
lembos
lembus: Kahn (Boot)
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nauigare
navigare: segeln, steuern, fahren
nauibus
navis: Schiff
occurrere
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
peragendam
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
pergit
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
petentibus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
statione
statio: Posten, Standort, Stellung
summotos
summovere: wegschaffen
susceptam
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
attali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
deli
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum