Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV) (2)  ›  065

Octaui pronuntiatum est per praeconem regios pueros macedonasque alios, qui samothracae essent, si transirent ad romanos, incolumitatem libertatemque et sua omnia seruaturos, aut secum haberent aut in macedonia reliquissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alios
alius: der eine, ein anderer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incolumitatem
incolumitas: Unversehrtheit, Unversehrtheit, EN: safety
libertatemque
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
macedonia
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
Octaui
octo: acht, EN: eight
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
praeconem
praeco: Herold, Ausrufer
pronuntiatum
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
pueros
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
libertatemque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regios
regius: königlich
reliquissent
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
romanos
romanus: Römer, römisch
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
seruaturos
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
transirent
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum