Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  564

Paucos post dies, quam haec acta, legati ab cotye, rege thracum, uenerunt pecuniam ad redimendum filium aliosque obsides adportantes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronya844 am 03.09.2016
Wenige Tage nachdem diese Ereignisse stattgefunden hatten, trafen Gesandte von König Kotys aus Thrakien ein, die Geld mitbrachten, um seinen Sohn und andere Geiseln freizukaufen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adportantes
adportare: EN: carry/convey/bring (to)
aliosque
alius: der eine, ein anderer
dies
dies: Tag, Datum, Termin
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
Paucos
paucus: wenig
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
aliosque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rege
regere: regieren, leiten, lenken
redimendum
redimere: zurückkaufen, loskaufen
rege
rex: König
thracum
thrax: EN: Thracian
uenerunt
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum