Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  484

Alterum tantum aut in bellum proxumum absumptum aut in fuga, cum samothracen peteret, dissipatum tradunt; eoque id mirabilius erat, quod tantum pecuniae intra triginta annos post bellum philippi cum romanis partim ex fructu metallorum, partim ex uectigalibus aliis coaceruatum fuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alya947 am 21.08.2014
Ebenso viel wurde berichtet, sei im jüngsten Krieg verbraucht oder während seiner Flucht nach Samothrake zerstreut worden; und aus diesem Grund war es umso bemerkenswerter, weil innerhalb von dreißig Jahren nach dem Krieg mit Philippus so viel Geld teils aus Bergbaugewinnen, teils aus anderen Einnahmequellen angesammelt worden war.

von till.967 am 13.04.2020
Man berichtet, dass ein gleich großer Betrag entweder für den jüngsten Krieg ausgegeben oder während seiner Flucht nach Samothrake verstreut wurde. Dies war besonders überraschend, da eine so gewaltige Summe innerhalb von dreißig Jahren nach Philipps Krieg mit den Römern zusammengetragen worden war, teils aus Bergbaugewinnen und teils aus anderen Abgaben.

Analyse der Wortformen

absumptum
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
coaceruatum
coacervare: anhäufen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dissipatum
dissipare: ausseinander streuen, verbreiten, verteilen
eoque
que: und
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fructu
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
metallorum
metallum: Metall, Erz
mirabilius
mirabiliter: EN: marvelously, amazingly/remarkably/extraordinarily
partim
partim: teils, zum Teil, for the most part
partim: teils, zum Teil, for the most part
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
peteret
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
proxumum
proxumus: nächster, nächste, nächstes
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanis
romanus: Römer, römisch
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tradunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
triginta
triginta: dreißig, dreissig
uectigalibus
vectigal: indirekte Steuer, tribute, revenue
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, subject to taxation

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum