Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  481

Tum hoc quoque, quod ridetis, inquit in equo dies noctesque persedendo habeo, nec magis me eius quam cicatricum harum pudet paenitetque, quando numquam mihi impedimento ad rem publicam bene gerendam domi militiaeque fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ibrahim.a am 18.04.2016
Dann sagte er: Diese Verfassung, über die ihr lacht, habe ich durch Tag und Nacht auf dem Pferd erworben, und ich schäme mich ihrer nicht mehr als dieser Narben, da keines mich je daran gehindert hat, dem Staat sowohl zu Hause als auch im Krieg gut zu dienen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bene
bene: gut, wohl, günstig
cicatricum
cicatrix: Narbe
dies
dies: Tag, Datum, Termin
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equo
equus: Pferd, Gespann
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gerendam
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
habeo
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
harum
harum: EN: plants of genus arum
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
impedimento
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
me
me: mich
mihi
mihi: mir
militiaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
noctesque
nox: Nacht
que: und
numquam
numquam: niemals, nie
persedendo
persedere: ununterbrochen sitzen bleiben
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
pudet
pudere: sich schämen, beschämen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ridetis
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
Tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum