Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  529

Ille nihil praeterquam loqui, et ipsum maledice ac maligne, didicit: ego ter et uiciens cum hoste ex prouocatione pugnaui; ex omnibus, cum quibus manum conserui, spolia rettuli; insigne corpus honestis cicatricibus, omnibus aduerso corpore exceptis, habeo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hamza.s am 18.11.2017
Er hat nichts gelernt außer zu reden, und selbst dann nur um andere zu beleidigen und zu beschimpfen. Ich hingegen habe dreiundzwanzigmal im Einzelkampf gegen feindliche Krieger gekämpft. Ich nahm Trophäen von jedem Gegner, dem ich in Nahkampf gegenüberstand. Mein Körper trägt die Zeichen ehrenhafter Schlachten, und jede Narbe, die ich habe, wurde mir im Kampf von Angesicht zu Angesicht mit dem Feind zugefügt.

von hannah.g am 03.05.2016
Er hat nichts gelernt außer zu sprechen, und das noch dazu verleumderisch und böswillig: Ich habe dreiundzwanzigmal mit dem Feind gekämpft durch Herausforderung; von allen, mit denen ich Handgemenge hatte, habe ich Beute zurückgebracht; einen ausgezeichneten Körper mit ehrenhaften Narben, alle auf der Vorderseite des Körpers empfangen, besitze ich.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aduerso
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adverso: ohne Unterlaß richten
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
cicatricibus
cicatrix: Narbe
conserui
conserere: bepflanzen, verknüpfen
conservus: Mitsklave
corpus
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
didicit
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exceptis
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
habeo
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honestis
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
insigne
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
maledice
maledice: EN: slanderously
maledicere: schmähen, lästern, schimpfen, Böses sagen, verunglimpfen, verleumden, übel nachreden
maledicus: schmähsüchtig
maligne
malignus: bösartig, böswillig, bösartig, mißgünstig
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nihil
nihil: nichts
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
prouocatione
provocatio: Herausforderung
pugnaui
pugnare: kämpfen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rettuli
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
ter
ter: drei Mal
tres: drei
uiciens
viginti: zwanzig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum