Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  478

Ille nihil praeterquam loqui, et id ipsum maledice ac maligne, didicit: ego ter et uiciens cum hoste ex prouocatione pugnaui; ex omnibus, cum quibus manum conserui, spolia rettuli; insigne corpus honestis cicatricibus, omnibus aduerso corpore exceptis, habeo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
nihil
nihil: nichts
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
et
et: und, auch, und auch
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maledice
maledicus: schmähsüchtig
maledicere: schmähen, lästern, schimpfen, Böses sagen, verunglimpfen, verleumden, übel nachreden
maledice: EN: slanderously
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
maligne
malignus: bösartig, böswillig, bösartig, mißgünstig
didicit
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
ego
ego: ich
ter
ter: drei Mal
tres: drei
et
et: und, auch, und auch
uiciens
viginti: zwanzig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
prouocatione
provocatio: Herausforderung
pugnaui
pugnare: kämpfen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
manum
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
conserui
conserere: bepflanzen, verknüpfen
conservus: Mitsklave
spolia
spolium: Beute, Gewinn, Raub
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
rettuli
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
insigne
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
corpus
corpus: Körper, Leib
honestis
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
cicatricibus
cicatrix: Narbe
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
aduerso
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
adverso: ohne Unterlaß richten
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
corpore
corpus: Körper, Leib
exceptis
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
habeo
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum