Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV) (10)  ›  476

Haec sicut ad militum animos stimulandos aliquem aculeum habent, qui parum licentiae, parum auaritiae suae inseruitum censent, ita apud populum romanum nihil ualuissent, qui, ut uetera atque audita a parentibus suis non repetat, quae ambitione imperatorum clades acceptae sint, quae seueritate imperii uictoriae partae, proxumo certe punico bello, quid inter m.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
acceptae
accepta: angenehm, EN: allotment, portion of land assigned to one person
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aculeum
aculeus: Stachel, EN: sting, spine, thorn, prickle, point, spike
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ambitione
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit, EN: ambition
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auaritiae
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, EN: greed, avarice
audita
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
censent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
clades
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperatorum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
imperatum: Auftrag, EN: command, order
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
inseruitum
inservire: dienstbar sein
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
licentiae
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parum
parum: zu wenig, ungenügend
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
proxumo
proxumus: nächster, nächste, nächstes
punico
punicus: EN: Carthaginian, Punic
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
repetat
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
romanum
romanus: Römer, römisch
seueritate
severitas: Strenge, EN: strictness, severity
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
stimulandos
stimulare: reizen, aufreizen, EN: urge forward with a goad, torment, "sting"
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ualuissent
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
uetera
veter: alt, altgedient, erfahren
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
uictoriae
victoria: Sieg
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum