Spectaculo fuit ei, quae uenerat, turbae non scaenicum magis ludicrum, non certamina hominum aut curricula equorum, quam praeda macedonica omnis, ut uiseretur, exposita, statuarum tabularumque textilium et uasorum ex auro et argento et aere et ebore factorum ingenti cura in ea regia, ut non in praesentem modo speciem, qualibus referta regia alexandreae erat, sed in perpetuum usum fierent.
von eric821 am 02.11.2015
Es war ein Schauspiel für die versammelte Menge, die gekommen war – nicht mehr ein theatralisches Spektakel, nicht Wettkämpfe von Menschen oder Pferderennen, sondern all die makedonische Beute, die zur Besichtigung ausgestellt war: Statuen, gewebte Wandbehänge und Gefäße aus Gold, Silber, Bronze und Elfenbein, mit großer Sorgfalt in diesem Palast gefertigt, so dass sie nicht nur für den gegenwärtigen Anblick, wie er den Palast von Alexandria füllte, sondern für den ewigen Gebrauch geschaffen wurden.
von mourice.l am 17.10.2018
Die versammelte Menge wurde Zeuge eines Spektakels, das jede theatralische Aufführung, jeden Gladiatorenkampf und jedes Pferderennen übertraf: Sie sahen alle makedonischen Schätze ausgestellt, darunter Statuen, Wandteppiche und Gefäße aus Gold, Silber, Bronze und Elfenbein. Diese Gegenstände waren mit außergewöhnlicher Geschicklichkeit im königlichen Palast geschaffen worden, nicht nur für eine vorübergehende Zurschaustellung wie die Dekorationen, die den Palast von Alexandria füllten, sondern für einen dauerhaften praktischen Gebrauch.