Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV) (6)  ›  290

Si perseuerabitis in ira, tempus a uobis petemus, quo hanc funestam legationem domum referamus; omnia libera capita, quidquid rhodiorum uirorum feminarum est, cum omni pecunia nostra naues conscendemus ac relictis penatibus publicis priuatisque romam ueniemus et omni auro et argento, quidquid publici, quid priuati est, in comitio, in uestibulo curiae uestrae cumulato, corpora nostra coniugumque ac liberorum uestrae potestati permittemus, hic passuri, quodcumque patiendum erit; procul ab oculis nostris urbs nostra diripiatur, incendatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
argento
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
comitio
comitiare: EN: offer sacrifice after which comitia could be held
comitium: Versammlungsplatz
coniugumque
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
conscendemus
conscendere: besteigen, besteigen
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cumulato
cumulare: anhäufen
cumulatus: gehäuft, EN: heaped (up), abounding in
curiae
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
diripiatur
diripere: plündern
rhodiorum
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
feminarum
femina: Frau
feminus: weiblich
funestam
funestus: verderblich, in Trauer versetzt, EN: deadly, fatal
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incendatur
incendere: anzünden, anfeuern
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
legationem
legatio: Gesandtschaft, Abordnung, EN: embassy
libera
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oculis
oculus: Auge
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
passuri
pandere: ausbreiten
patiendum
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
penatibus
penas: Penaten
permittemus
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
perseuerabitis
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, EN: persist, persevere
petemus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
potestati
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
priuatisque
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
procul
procul: fern, weithin, weit weg
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
priuatisque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
referamus
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rhodiorum
rho: rho, EN: Greek name of the letter R
romam
roma: Rom
Si
si: wenn, ob, falls
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ueniemus
venire: kommen
uestrae
vester: euer, eure, eures
uestibulo
vestibulum: Vorplatz, Flur, Flurgang
uirorum
vir: Mann
viror: das Grünen, EN: verdure, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum