Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  244

Nulla est ciuitas, quae non et improbos ciues aliquando et imperitam multitudinem semper habeat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristina.k am 17.04.2015
Es gibt keine Stadt, die nicht manchmal böse Bürger und immer eine unerfahrene Menge hätte.

von lotta.9852 am 21.11.2024
Jede Stadt hat sowohl von Zeit zu Zeit ihren Anteil an schlechten Bürgern als auch zu allen Zeiten eine unwissende Menge.

Analyse der Wortformen

aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
ciues
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
ciuitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
imperitam
imperitus: unerfahren, ungeschickt, nicht ausgebildet
improbos
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
semper
semper: immer, stets

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum