Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  195

Accessisse etiam nouam tempestatem regno tumultus gallici, cui uix consensu et concordia regum resisti queat; si uero ad externum bellum domestica seditio adiciatur, sisti non posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristian.921 am 20.04.2016
Eine neue Krise hatte das Königreich in Form des gallischen Aufstands getroffen, dem kaum zu widerstehen war, selbst wenn die Könige in Eintracht zusammenarbeiteten; und wenn zu diesem Krieg von außen noch innere Konflikte hinzukämen, wäre es unmöglich, die Situation zu bewältigen.

von andre.z am 25.10.2017
Eine neue Sturm war über das Königreich hereingebrochen, und zwar in Gestalt des gallischen Aufruhrs, dem kaum durch Einverständnis und Eintracht der Könige widerstanden werden konnte; sollte aber zum auswärtigen Krieg noch innere Unruhe hinzukommen, könnte er nicht aufgehalten werden.

Analyse der Wortformen

Accessisse
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiciatur
adicere: hinzufügen, erhöhen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
concordia
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
concordis: EN: agreeing, concurring
concors: einträchtig, concurring
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
domestica
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
externum
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
gallici
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nouam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
queat
quire: können
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regum
rex: König
resisti
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
seditio
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
si
si: wenn, ob, falls
sisti
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
tempestatem
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum