Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  148

Sequitur hanc tranquillitatem rerum annus proculo geganio macerino l· menenio lanato consulibus multiplici clade ac periculo insignis, seditionibus, fame, regno prope per largitionis dulcedinem in ceruices accepto; unum afuit bellum externum; quo si adgravatae res essent, vix ope deorum omnium resisti potuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathis.q am 20.05.2019
Nach dieser Periode des Friedens folgte ein Jahr unter den Konsuln Proculus Geganius Macerinus und Lucius Menenius Lanatus, das von zahlreichen Katastrophen und Gefahren geprägt war: innere Unruhen, Hungersnot und der Gefahr, beinahe durch verlockende Versprechungen von Zuwendungen unter eine Monarchie zu geraten. Nur eines fehlte noch: ein Krieg von außen - und hätte sich dieser zu ihren Schwierigkeiten gesellt, wäre selbst die vereinte Hilfe aller Götter möglicherweise nicht ausreichend gewesen, um sie zu retten.

von kevin.m am 30.10.2022
Nach dieser Ruhe der Angelegenheiten war im Jahr, als Proculus Geganius Macerinus und Lucius Menenius Lanatus Konsuln waren, [das Jahr] gekennzeichnet von vielfältigen Katastrophen und Gefahren, mit Aufständen, Hungersnot und einer Königsherrschaft, die beinahe durch die Süße der Freigebigkeit angenommen wurde; eines fehlte: ein äußerer Krieg; hätten die Angelegenheiten eine solche Belastung erfahren, hätte man kaum mit Hilfe aller Götter Widerstand leisten können.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accepto
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
accepto: empfangen
adgravatae
adgravare: EN: aggravate, exaggerate
afuit
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
annus
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
ceruices
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, nape
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
deorum
deus: Gott
dulcedinem
dulcedo: Süßigkeit, Süssigkeit, agreeableness
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
externum
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insignis
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
lanato
lanatus: Wolle tragend
largitionis
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
multiplici
multiplex: vielschichtig, macherlei, many at once/together
multiplicus: EN: compound, complex, composed of many elements
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
ope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
per
per: durch, hindurch, aus
periculo
periculum: Gefahr
potuisset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proculo
oculus: Auge
pr: EN: day before (pridie), abb. pr
procus: Freier, Freier, gigolo. suitor
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
regno
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regnare: herrschen, regieren
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
resisti
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
seditionibus
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
sequitur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
si
si: wenn, ob, falls
tranquillitatem
tranquillitas: Ruhe, Stille
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum