Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  148

Sequitur hanc tranquillitatem rerum annus proculo geganio macerino l· menenio lanato consulibus multiplici clade ac periculo insignis, seditionibus, fame, regno prope per largitionis dulcedinem in ceruices accepto; unum afuit bellum externum; quo si adgravatae res essent, vix ope deorum omnium resisti potuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Sequitur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
tranquillitatem
tranquillitas: Ruhe, Stille
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
annus
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
proculo
oculus: Auge
pr: EN: day before (pridie), abb. pr
procus: Freier, Freier, gigolo. suitor
l
L: 50, fünfzig
lanato
lanatus: Wolle tragend
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
multiplici
multiplex: vielschichtig, macherlei, many at once/together
multiplicus: EN: compound, complex, composed of many elements
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
periculo
periculum: Gefahr
insignis
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
seditionibus
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger
regno
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regnare: herrschen, regieren
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
per
per: durch, hindurch, aus
largitionis
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
dulcedinem
dulcedo: Süßigkeit, Süssigkeit, agreeableness
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ceruices
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, nape
accepto
accepto: empfangen
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
afuit
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
externum
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
adgravatae
adgravare: EN: aggravate, exaggerate
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vix
vix: kaum, mit Mühe
ope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
deorum
deus: Gott
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
resisti
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
potuisset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum