Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  147

Causa seditionum nequiquam a poetelio quaesita, qui tribunus plebis iterum ea ipsa denuntiando factus, neque ut de agris dividendis plebi referrent consules ad senatum peruincere potuit, et cum magno certamine obtinuisset ut consulerentur patres, consulum an tribunorum placeret comitia haberi, consules creari iussi sunt; ludibrioque erant minae tribuni denuntiantis se dilectum impediturum, cum quietis finitimis neque bello neque belli apparatu opus esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonas.959 am 20.09.2013
Poetelius versuchte vergeblich, innere Unruhen zu schüren. Obwohl er seine zweite Amtszeit als Volkstribun durch eben diese Versprechen gewonnen hatte, scheiterte er daran, die Konsuln dazu zu bringen, die Landverteilung für das gemeine Volk vor den Senat zu bringen. Nach einem heftigen Kampf gelang es ihm, den Senat zu konsultieren, ob Wahlen für Konsuln oder Tribunen abgehalten werden sollten, aber sie entschieden sich dafür, Konsuln zu wählen. Die Drohungen des Tribuns, die Militärrekrutierung zu blockieren, wurden zu einer Lachnummer, da Frieden mit den Nachbarvölkern bedeutete, dass weder Krieg noch Kriegsvorbereitungen nötig waren.

von layla965 am 04.07.2022
Eine Ursache für Aufruhr wurde von Poetelius vergeblich gesucht, der, nachdem er durch eben diese Ankündigungen erneut zum Volkstribunen gemacht worden war, weder die Konsuln dazu bewegen konnte, dem Senat bezüglich der Landverteilung für das Volk vorzutragen, noch - nachdem er mit großem Kampf erreicht hatte, dass die Väter befragt würden, ob Konsul- oder Tribunenwahlen abgehalten werden sollten - verhindern konnte, dass Konsuln ernannt wurden; und die Drohungen des Tribuns, er werde die Aushebung behindern, gerieten zum Gespött, da bei ruhigen Nachbarn weder Krieg noch Kriegsvorbereitung vonnöten waren.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
an
an: etwa, ob, oder
apparatu
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
bello
bellare: Krieg führen
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
Causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
comitia
comitiare: EN: offer sacrifice after which comitia could be held
comitium: Versammlungsplatz
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
creari
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
denuntiando
denuntiare: in aller Form ankündigen, drohend ankündigen
dilectum
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
dividendis
dividendus: der Dividendus
dividere: teilen, trennen
ea
eare: gehen, marschieren
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
finitimis
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impediturum
impedire: hindern, behindern, verhindern
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
minae
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
obtinuisset
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
peruincere
pervincere: völlig besiegen
placeret
placere: gefallen, belieben, zusagen
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quaesita
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitum: Erwerb, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, sought out, looked for
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietis
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
qui
quire: können
referrent
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
seditionum
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
senatum
senatus: Senat
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum