Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  142

Et masgabae, regis masinissae filio, puteolis naue egresso praesto fuit obuiam missus cum pecunia l.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleksandar.954 am 23.08.2021
Und L. war bereit, Masgaba, dem Sohn des Königs Masinissa, in Puteoli entgegenzukommen, nachdem dieser von einem Schiff ausgestiegen war, und war mit Geld entsandt worden.

Analyse der Wortformen

cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
egresso
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
puteolis
lis: Streit, Prozess, Prozess
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
naue
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
obuiam
obviam: entgegen
obvius: begegnend, easy
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
praesto
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praesto: anwesend, sich auszeichnen, available, at hand, waiting, on the spot, at one's service
puteolis
putere: stinken, übel riechen
puteus: Brunnen, Grube
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum