Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV) (3)  ›  142

Et masgabae, regis masinissae filio, puteolis naue egresso praesto fuit obuiam missus cum pecunia l.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
egresso
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
puteolis
lis: Streit, Prozess, Prozess
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
naue
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
obuiam
obviam: entgegen, EN: in the way
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
praesto
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praesto: anwesend, sich auszeichnen, EN: ready, available, at hand, waiting, on the spot, at one's service
puteolis
putere: stinken, übel riechen
puteus: Brunnen, Grube
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum