Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  135

Et masgabae, regis masinissae filio, puteolis naue egresso praesto fuit obuiam missus cum pecunia l· manlius quaestor, qui romam eum publico sumptu perduceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
puteolis
lis: Streit, Prozess, Prozess
putere: stinken, übel riechen
puteus: Brunnen, Grube
naue
navus: fleißig, rührig, tüchtig
navis: Schiff
egresso
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
praesto
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praesto: anwesend, sich auszeichnen, available, at hand, waiting, on the spot, at one's service
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
obuiam
obvius: begegnend, easy
obviam: entgegen
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
l
L: 50, fünfzig
manlius
manlius: EN: Manlian
quaestor
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romam
roma: Rom
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
publico
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
sumptu
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
perduceret
perducere: herumführen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum