Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  468

Paulus postquam metata castra impedimentaque conlocata animaduertit, ex postrema acie triarios primos subducit, deinde principes, stantibus in prima acie hastatis, si quid hostis moueret, postremo hastatos, ab dextro primum cornu singulorum paulatim signorum milites subtrahens.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elija.z am 27.05.2020
Nachdem Paul festgestellt hatte, dass das Lager aufgeschlagen und die Vorräte ordnungsgemäß platziert waren, begann er, Truppen von der hinteren Linie zurückzuziehen, beginnend mit den erfahrenen Triarii, dann den Principes, während er die Hastati in der vorderen Linie beließ, falls Feindaktivitäten zu erwarten wären. Schließlich zog er auch die Hastati zurück, wobei er die Soldaten Einheit für Einheit, beginnend von der rechten Flanke, allmählich abzog.

von emile.p am 25.03.2023
Paulus, nachdem er bemerkte, dass das Lager vermessen und das Gepäck angeordnet war, zieht zuerst die Triarii aus der hinteren Schlachtlinie zurück, dann die Principes, während die Hastati in der ersten Schlachtlinie standen, falls der Feind eine Bewegung machen würde, schließlich die Hastati, indem er die Soldaten der einzelnen Standarten allmählich, beginnend vom rechten Flügel, abzieht.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
animaduertit
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
conlocata
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
singulorum
culus: Hintern
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dextro
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hastatis
hastatus: Speerträger
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
impedimentaque
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
metata
metari: ausmessen, abstecken, abgrenzen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
moueret
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
Paulus
paulus: klein, gering, Paul
postrema
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
postremo
postremo: zuletzt, schließlich
postrema
postremus: der hinterste
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primos
primus: Erster, Vorderster, Anführer
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
impedimentaque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
signorum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
singulorum
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
stantibus
stare: stehen, stillstehen
subducit
subducere: wegziehen
subtrahens
subtrahere: wegtragen, davontragen, abtragen
triarios
triarius: dritte Reihe der römischen Armee
primos
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum