Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV) (7)  ›  341

Nam cum trecenta talenta pellae missis a gentio numerasset, signare eos pecuniam passus inde decem talenta ad pantauchum missa, eaque praesentia dari regi iussit; reliquam pecuniam signatam illyriorum signo portantibus suis praecipit, paruis itineribus ueherent, dein cum ad finem macedoniae uentum esset, subsisterent ibi ac nuntios ab se opperirentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
gentio
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dari
dare: geben
decem
decem: zehn
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
eaque
eare: gehen, marschieren
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
macedoniae
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
missis
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
Nam
nam: nämlich, denn
numerasset
numerare: zählen
nuntios
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
opperirentur
opperiri: EN: wait (for)
passus
pandere: ausbreiten
paruis
parvus: klein, gering
passus
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pellae
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
portantibus
portare: tragen, bringen
praecipit
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
eaque
que: und
regi
regere: regieren, leiten, lenken
reliquam
reliquus: übrig, zurückgelassen
regi
rex: König
signare
signare: bezeichnen
signo
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
subsisterent
subsistere: standhalten, innehalten
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
talenta
talentum: Talent
trecenta
trecenti: dreihundert
ueherent
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
uentum
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum