Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV) (7)  ›  319

Ubi ad pecuniae mentionem uentum erat, ibi haesitabat; et utique alteram in tanti nominis regibus turpem ac sordidam et danti et magis accipienti mercedem esse aiebat; in spem romanae pacis non recusare inpensam, sed eam pecuniam perfecta re daturum, interea samothracae in templo depositurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accipienti
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
danti
dare: geben
depositurum
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
haesitabat
haesitare: stocken, zögern, unschlüssig sein
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inpensam
inpensa: EN: expense, outlay, cost
inpensus: teuer, EN: immoderate, excessive
interea
interea: unterdessen, inzwischen, EN: meanwhile
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mentionem
mentio: Erinnerung, Erwähnung, EN: mention, making mention
mercedem
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, EN: pay, recompense, hire, salary, reward, EN: sheaf of wheat
nominis
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
perfecta
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
recusare
recusare: zurückweisen, sich weigern
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regibus
rex: König
romanae
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
sordidam
sordidus: schmutzig, EN: dirty, unclean, foul, filthy
spem
spes: Hoffnung
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
turpem
turpare: entstellen, besudeln, entehren, schänden
turpis: schändlich, hässlich
uentum
venire: kommen
ventus: Wind
utique
utique: und wie, EN: certainly, by all means

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum