Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  300

Ubi ad pecuniae mentionem uentum erat, ibi haesitabat; et utique alteram in tanti nominis regibus turpem ac sordidam et danti et magis accipienti mercedem esse aiebat; in spem romanae pacis non recusare inpensam, sed eam pecuniam perfecta re daturum, interea samothracae in templo depositurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von veronika.f am 14.04.2014
Als die Diskussion auf Geld kam, begann er zu zögern. Er sagte, dass eine solche Zahlung für beide Parteien schändlich und erniedrigend wäre, besonders für den Empfänger, angesichts des hohen Status der beteiligten Könige. Während er nicht ablehnen würde, um des Friedens mit Rom willen zu zahlen, würde er das Geld erst übergeben, wenn alles geregelt sei. In der Zwischenzeit würde er es im Tempel von Samothrake in Verwahrung halten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accipienti
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
danti
dare: geben
depositurum
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
haesitabat
haesitare: stocken, zögern, unschlüssig sein
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inpensam
inpensa: EN: expense, outlay, cost
inpensus: teuer, excessive
interea
interea: unterdessen, inzwischen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mentionem
mentio: Erinnerung, Erwähnung, making mention
mercedem
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
nominis
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
perfecta
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
recusare
recusare: zurückweisen, sich weigern
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regibus
rex: König
romanae
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
sordidam
sordidus: schmutzig, unclean, foul, filthy
spem
spes: Hoffnung
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
turpem
turpare: entstellen, besudeln, entehren, schänden
turpis: schändlich, hässlich
uentum
venire: kommen
ventus: Wind
utique
utique: und wie, by all means
aiebat
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum