Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  026

Sollicito consuli et propter itineris difficultatem, quod ingressus erat, et eorum uicem, quos paucos inter media praesidia hostium praemiserat, nuntius ad ascuridem paludem occurrit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mads.a am 05.04.2023
Ein Bote traf den Konsul nahe dem Ascuris-Sumpf. Der Konsul war besorgt sowohl wegen der schwierigen Reise, die er begonnen hatte, als auch wegen des Schicksals der kleinen Gruppe, die er durch feindliches Gebiet vorausgeschickt hatte.

von michel.p am 01.02.2022
Dem besorgten Konsul, sowohl wegen der Schwierigkeiten der Reise, die er begonnen hatte, als auch wegen des Schicksals derjenigen, die er in geringer Zahl inmitten der feindlichen Garnisonen vorausgeschickt hatte, erschien an dem Ascuris-Sumpf ein Bote.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
difficultatem
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
hostia: Opfertier
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch
media
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mediare: halbieren, zweiteilen
nuntius
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
occurrit
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
paludem
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
paucos
paucus: wenig
praemiserat
praemittere: vorausschicken
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sollicito
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
uicem
vicis: Wechsel, Abwechslung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum