Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  487

A cypselis uia decem milium fere siluestris angusta confragosa excipiebat, propter cuius difficultatem itineris in duas partes diuisus exercitus, et praecedere una iussa, altera magno interuallo cogere agmen, media impedimenta interposuit; plaustra cum pecunia publica erant pretiosaque alia praeda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

A
a: von, durch, Ah!
cypselis
cypselus: EN: bird
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
decem
decem: zehn
milium
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
siluestris
silvester: EN: wooded, covered with woods
silvestris: bewaldet, covered with woods
silvestre: EN: woodlands (pl.), woods
angusta
angusta: Enge, Kanal, Meeresenge
angustum: eng, knapp, strait, channel
angustare: EN: narrow, reduce width/size/amount, constrict, limit
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
confragosa
confragosum: EN: rough/uneven/broken ground
confragosus: uneben, uneven, broken
excipiebat
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
difficultatem
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
duas
duo: zwei, beide
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
diuisus
dividere: teilen, trennen
divisus: getrennt
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
et
et: und, auch, und auch
praecedere
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
iussa
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
interuallo
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
intervallare: EN: take at intervals
cogere
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
media
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mediare: halbieren, zweiteilen
impedimenta
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
interposuit
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
plaustra
plaustrum: Wagen, Fahrzeug, Lastwagen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pretiosaque
pretiosus: kostbar, wertvoll, costly, of great value, precious
que: und
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum