Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  488

Ita cum per saltum iret, thraecum decem haud amplius milia ex quattuor populis, astii et caeni et maduateni et coreli, ad ipsas angustias uiam circumsederunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emelie.d am 06.10.2013
Während er das Waldgebiet durchquerte, sperrten zehntausend Thraker aus vier Stämmen - den Asti, Caeni, Maduateni und Coreli - den Weg am engen Gebirgspass.

von josef939 am 07.03.2018
So durchquerte er den Gebirgspass, als ihn nicht mehr als zehntausend Thraker aus vier Völkern - den Astii, Caeni, Maduateni und Coreli - an den engsten Stellen des Weges umzingelten.

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
per
per: durch, hindurch, aus
saltum
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
iret
ire: laufen, gehen, schreiten
irare: verärgert sein, wütend werden
thraecum
threx: EN: Thracian, native of Thrace
decem
decem: zehn
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
amplius
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quattuor
quattuor: vier
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
astii
astare: dabeistehen
et
et: und, auch, und auch
caeni
caenum: Schlamm, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
et
et: und, auch, und auch
et
et: und, auch, und auch
coreli
cor: Herz
eli: EN: My God
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
circumsederunt
circumsedere: belagern, bestürmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum