Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV) (4)  ›  191

Sulpicius praetor sex milia togarum, triginta tunicarum, equos ducentos deportanda in macedoniam praebendaque arbitratu consulis locauit et legatis epirotarum pecuniam pro frumento soluit et onesimum, pythonis filium, nobilem macedonem, in senatum introduxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

arbitratu
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
arbitratus: Willkür, unbeschränkte Vollmacht, freies Ermessen, Belieben, Gutdünken
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
deportanda
deportare: hinabtragen, fortbringen
ducentos
ducenti: zweihundert
equos
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
frumento
frumentum: Getreide
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
introduxit
introducere: hineinführen, einführen
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
locauit
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
macedonem
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
nobilem
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
praebendaque
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pythonis
python: EN: familiar spirit/demon possessing soothsayer
praebendaque
que: und
senatum
senatus: Senat
sex
sex: sechs
soluit
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
Sulpicius
sulpicius: EN: Sulpician, EN: Sulpicius
togarum
toga: Toga, Gewand, das Gewand, die Toga, Rock, EN: toga
triginta
triginta: dreißig, dreissig, EN: thirty
tunicarum
tunica: Tunika, Unterkleid

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum