Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV) (4)  ›  174

Prusiae preces magis quam postulatio fuere, profitentis et ad id tempus se cum romanis stetisse et, quoad bellum foret, staturum; ceterum cum ad se a perseo legati uenissent de finiendo cum romanis bello, eis pollicitum deprecatorem apud senatum futurum; petere, si possent inducere in animum, ut finiant iras, se quoque ingratia reconciliatae pacis ponerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
bello
bellare: Krieg führen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
deprecatorem
deprecator: Fürsprecher, Fürsprecher, EN: intercessor, one pleading for mercy
fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
finiendo
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
id
id: das
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inducere
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
iras
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
perseo
persis: persisch
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pollicitum
polliceri: versprechen
pollicitum: Versprechen, Versprochenes
ponerent
ponere: setzen, legen, stellen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postulatio
postulatio: Forderung, Anspruch
preces
prex: Bitte, Gebet
profitentis
profiteri: offen erklären, bekennen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, EN: as long as, until
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
reconciliatae
reconciliare: versöhnen, wiederherstellen, wieder aufbauen
romanis
romanus: Römer, römisch
senatum
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
staturum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stetisse
stare: stehen, stillstehen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uenissent
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum