Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  165

Marcius figulus praetor parte classis in hiberna sciathum missa cum reliquis nauibus oreum euboeae petit, eam urbem aptissimam ratus, unde exercitibus, qui in macedonia quique in thessalia erant, mitti commeatus possent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yann.t am 04.06.2016
Marcius Figulus, der Prätor, hatte einen Teil der Flotte nach Sciathus in die Winterquartiere geschickt und suchte mit den verbleibenden Schiffen Oreum auf Euböa auf, wobei er diese Stadt als am geeignetsten erachtete, von wo aus Versorgungsgüter zu den Armeen in Makedonien und Thessalien gesandt werden konnten.

von klara914 am 10.05.2024
Der Prätor Marcius Figulus sandte einen Teil seiner Flotte zur Überwinterung nach Sciathus und segelte mit den verbleibenden Schiffen nach Oreum auf Euböa. Er betrachtete diese Stadt als ideal, um Versorgungsgüter für die in Makedonien und Thessalien stationierten Armeen zu senden.

Analyse der Wortformen

aptissimam
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
oreum
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitibus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
figulus
figulus: Töpfer
hiberna
hibernare: überwintern
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
macedonia
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
Marcius
martius: dem Mars gehörig
missa
missa: Entlassung
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nauibus
navis: Schiff
oreum
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ratus
ratus: berechnet, gültig
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
unde
unde: woher, daher
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum